viernes, 17 de septiembre de 2010

Paul Celan / Fuga de la muerte







Fuga de la muerte

Negra leche del alba la bebemos al atardecer
la bebemos a mediodía y en la mañana y en la noche
bebemos y bebemos
cavamos una tumba en el aire no se yace estrechamente en él
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete
lo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a sus
mastines
silba a sus judíos hace cavar una tumba en la tierra
ordena tocad para la danza

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos en la mañana y al mediodía te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita cavamos una tumba en el aire no
se yace estrechamente en él
Grita cavad unos la tierra más profunda y los otros cantad sonad
empuña el hierro en la cintura lo blande sus ojos son azules
cavad unos más hondo con las palas y los otros tocad para la
danza

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos al mediodía y la mañana y al atardecer
bebemos y bebemos
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita él juega con las serpientes
Grita sonad más dulcemente la muerte la muerte es un maestro
venido de Alemania
grita sonad con más tristeza sombríos violines y subiréis como
humo en el aire
y tendréis una tumba en las nubes no se yace estrechamente allí

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos a mediodía la muerte es un maestro venido de
Alemania
te bebemos en la tarde y la mañana bebemos y bebemos
la muerte es un maestro venido de Alemania sus ojos son azules
te hiere con una bala de plomo con precisión te hiere
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete
azuza contra nosotros sus mastines nos sepulta en el aire
juega con las serpientes y sueña la muerte es un maestro venido
de Alemania
tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita



Paul Celan, De "Amapola y memoria" 1952
Versión de José Ángel Valente









Paul Celan ( Chernovtsi 1920- Paris 1970)
Era poeta, era judío, sus padres murieron en un campo de concentración –esta triada debería tener una única tecla en todos los teclados del mundo-.
Fue traductor (Rimbaud, Mandelstam, Michaux, Char, Valéry y Pessoa) hablaba rumano, alemán, ruso, francés y hebreo y editor, trabajó en Bucarest, Viena y definitivamente en París, donde contactó con el grupo surrealista.
A mediados de los sesenta fue internado en un psiquiátrico, sufría fuertes depresiones y manifestaba comportamientos violentos. El tratamiento – con electroshock incluido- fracasó. Para curarme me han destrozado, escribió. En 1970 se dirigió al parisino puente de Mirabeau y se arrojó a las frías aguas del Sena.
Está considerado el más importante poeta en lengua alemana de la posguerra; aunque él presentía que, sobre todo en Alemania, se le malinterpretaba deliberadamente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario